アイコンを色んなところで使っているから、時々どういう意味かを聞かれる。ドラえもんの名セリフ、「どっちも、自分が正しいと思ってるよ。」「戦争なんてそんなもんだよ。」どう英訳する?僕の訳は"Both sides are thinking they are right.""The war is nothing more than that."「戦争なんてそんなもんだよ」の投げやり感がうまく出る言い方、ないかなあ。何かないですか?
投稿者: admin 投稿日時: 2008年9月24日(水) 00:50- 参照(225)
- オリジナルを読む